Audio |
|
---|---|
Word Stem |
wuka |
Etymology |
does not exist outside of kun-debi, 'your affine' |
Definitions |
|
#1 |
nawuka you are my BIL, my elder/younger B, your BIL. |
#2 |
nawuka you are my father, my MB, your kanjok ‘BIL’. |
#3 |
nawuka you are my FZ, my kakkak ‘MMB’, your nakurrng ‘MMBS’. This term index a range of relationships between the speech participants who can be:
|
#4 |
na-wuka you are my makkah ‘FM(B)/(Z)SC’, my kakkak, your cross-cousin affine. |
#5 |
na-wuka you are my mamamh ‘(B)DD’, my kakkak ‘(Z)DS’ or mawah ‘(B)SS’, your husband, cross cousin or spouse’s brother. |
#6 |
na-wuka you are my MB, my father, your BIL. |
#7 |
na-wuka you are my mother, my father, your husband. Reciprocal term = ngabbard (also vocative is used ngabba, but not actual vocative context) |
#8 |
nawuka you are my father, my kakkak ‘MMB’, your nakurrng ‘wife’s MB’ |