Audio |
|
---|---|
Word Stem |
mamamh |
Etymology |
ordinary term for MF(Z) and reciprocal, wBDC/mDC |
Definitions |
|
#1 |
mamamh, I am your father, my kangkinj ‘ZC’, your MF(Z).
|
#2 |
mamamh I am your father, my mother, your FM. Here it appears the tucentric makkah of the hearer is referred to as mamamh by both speech participants. Why isn’t the correct term ‘makkah’? |
#3 |
mamamh, I am your mother, my father, your MF(Z). |
#4 |
mamamh, you are my child (female ego), my mawah ‘FF(B/Z)’, your MFF. |
#5 |
mamamh, you are my father, my MF(Z), your kangkinj ‘ZC’. |
#6 |
mamamh, you are my kangkinj ‘ZC’ (male ego), my na-kurrng ‘MMBS’, your mamamh ‘MF(B)’. Note that the pair of term mamamh and the reciprocal term = mamamh ngarduk, maintain the junior generation centricity. |
#7 |
mamamh, you are my kangkinj ‘ZC’, my son/daughter (but possibly also na-kurrng/ngalkurrng), your mamamh ‘MF’. Your mamamh could also be your cross cousin? |
#8 |
mamamh, you are my korlonj ‘BC’, my kangkinj ‘C, FMBD, FMBS’, your mamamh ‘MF(Z)’. Reciprocal term = mamamh |
#9 |
mamamh, you are my mother, my mamamh ‘MF/MFZ’, your father or father’s sister (or brother). Reciprocal term = mamamh |
#10 |
mamamh, you are my mother, my MF(Z), your father. |
#11 |
mamamh, you are my mother, my MF(Z), your father. |
#12 |
mamamh, you are my mother, my MFF, your mawah ‘FF(B/Z)’. Reciprocal term = mamamh What’s going here? My MFF is equivalent to my MF? |
#13 |
mamamh, synonym = na-rroyngu/ngaldoyngu you are my FZ, my mamamh ‘MF(Z), your kangkinj /djedje ‘C’. Ones paternal cross cousin is called mamamh when talking to cross-cousin’s mother (i.e. one’s aunty, FZ) |
#14 |
mamamh, synonym = na-rroyngu/ngaldoyngu, you are my MB, my mamamh ‘MF(Z)/(B)DC’, your son/daughter but also possibly na-kurrng/ngalkurrng. Ones maternal cross cousin is referred to as mamamh when talking to maternal cross-cousin’s father. |
#15 |
mamamh/makkah (either term acceptable), you are my kangkinj ‘ZC’, my F, your MF. Reciprocal term = mamamh/makkah Uncle uses a tucentric form about his father when he talks to his sister’s children. Interesting the collapsing of mamamh and makkah in various contexts (a generalised context needs to be determined). |
#16 |
mamamh, you are my child (female ego), my father, your mamamh ‘MF’. Reciprocal term = mamamh Parent to child uses tucentric in relation to child’s grandparent. |