Bininj Kunwok
Triangular Kinship Terms

Banner

Audio

N/A

Word Stem

doyngu

Etymology

doy 'bestow' -ngu '2sg poss' [in Dalabon]

doy 'strike' but shift to 'bestow spouse' plus -ngu 2sg possessive suffix (archaic in Bininj Kunwok but still the Dalabon form)

Definitions

#1

na-rroyngu— you are my husband, my na-kurrng, your doydoyh (FFM(B), MMM(B).
Reciprocal term = na-ngarrkkang.

#2

na-rroyngu/ngaldoyngu, synonym= mamamh. You are my FZ, my mamamh ‘MF(Z), your kangkinj /djedje ‘C’.

Ones paternal cross cousin is called mamamh when talking to cross-cousin’s mother (i.e. one’s aunty, FZ)

#3

na-rroyngu/ngal-doyngu, synonym = mamamh you are my MB, my mamamh ‘MF(Z)/(B)DC’, your son/daughter but also possibly na-kurrng/ngalkurrng.

Ones maternal cross cousin is referred to as mamamh when talking to maternal cross-cousin’s father.

#4

na-rroyngu you are my berlu ‘FZ’, my skewed father (nganemodjarrkdorrinj FZS>F), your kangkinj/djedje ‘S’.

#5

na-rroyngu you are my BIL, my F/S, your FIL or ZS.

#6

narroyngu you are my BIL, my mamamh ‘MF’ or kanjok ‘cross cousin’, your MMB.

#7

narroyngu you are my BIL, my skewed F (FZS>F), your kakkak ‘MMB/MMBSS’.

#8

na-rroyngu you are my father, my skewed father (nganemodjarrkdorrinj FZS>F), your kangkinj ‘ZS’

#9

narroyngu you are my husband, my makkah (FMB), your mawah (FF/B).

#10

narroyngu you are my makkah ‘FM(B)/(Z)SC’, my skewed F (nganemodjarrkdorrinj FZS>F), your kakkak ‘MMB/ZDS’

#11

narroyngu you are my kakkak 'DC', my MB, your ZS (if male or your S if female).

#12

narroyngu you are my makkah ‘FM(B)’, my father, your (Z)S. Reciprocal term = na-ngarrkkang

#13

narroyngu you are my makkah ‘(Z)SC’, my (B)S (a woman’s brother’s son or a man’s son), your (Z)S.

#14

narroyngu you are my makkah ‘FM(B)/(Z)SC’, my F/C (male propositus, BC if female propositus), your doydoyh ‘FFM(B), MMM(B).

#15

narroyngu you are my mawah ‘FF’, my skewed father (nganemodjarrkdorrinj FZS>F), your kanjok ‘cross cousin’.

#16

narroyngu you are my mawah ‘SC’, my SwB/MB, your MB. Reciprocal term = na-karrng

#17

narroyngu you are my MMB, my MB, your ZS.

#18

narroyngu you are my MMB, my ZS, your MB.

#19

#20

narroyngu you are my wife, my ngabbard nganemodjarrkdorrinj ‘skewed F’, your FIL? (but could also be kakkak ‘MMB’).

#21

na-rroyngu synonym = ngadjadj you are my MM, my MB, your S. Reciprocal term = na-karrng

#22

narroyngu you are my berlu ‘FZ’, my mamamh ‘MF’, your kangkinj ‘woman's son or man's sister's son’. Reciprocal term = na-ngarrkkang / ngal-ngarrkkang

#23

ngal-doyngu you are my berlu ‘FZ’, my mamamh ‘MFZ’, your kangkinj ‘woman's daughter or man's sister's daughter’.

#24

You are my husband, my classificatory mother-in-law (if a woman) or na-kurrng ‘poison cousin’ (if a man), your doydoy ‘FFM(B), MMM(B)‘.

Alternative terms are speaker 1 says fv:djongok and speaker 2 (addressee) replies with the reciprocal term doydoyh.
Reciprocal term = fv:na-ngarrkkang